「現代が求める教育学」中国文化大学の劉焜輝教授が翻訳

2011年11月17日(木)更新:2
【あす 11・18 創立記念日創価教育学体系』中国語 繁体字版 全4巻が完成】
●日本に留学中、創価教育に深い印象を受けた劉(りゅう)教授は、『創価教育学体系』の翻訳に10年の歳月を費やした。
全4巻の完成について、劉教授は「訳者後記」に綴っている。
「牧口先生の大作を翻訳する機会に恵まれ、大変に光栄です」
「池田思想研究のシンポジウムで論文を発表させていただいていますが、『創価教育学』の精神が世界各地に広がっていると強く実感します」
「現代ほど、創価教育学を必要としている時代はありません」
創価教育学体系』は今や、英語、スペイン語、イタリア語など14言語で翻訳・出版されており、創価教育の研究・実践は、アメリカやブラジルなど世界的な広がりを見せている。中国語版の翻訳の完了は、中国語圏における研究の深化にとって大きな力となろう。
「教育の目的は子どもの幸福にある」──教育改革に身を捧げ、命を賭して軍国主義と戦い抜いた牧口会長の学説が、80年の時を超え、「平和の世紀」を希求する人類を照らしゆく。 (聖教新聞 2011-11-17)

【『池田大作 名言100選』 韓国語版に反響広がる】
昨年、日本の中央公論新社から出版された『池田大作 名言100選』の韓国語版が、このほど韓国5大紙の一つ、毎日経済新聞社から発刊され、大きな反響を広げている。
同書は日本語版に準じ、池田SGI会長の著作等のなかから、選(え)りすぐりの名言を集め、1冊に収録したもの。外国語での出版は韓国語版が初めてである。
国立忠州(チュンジュ)大学のチャンビョンジプ総長は「珠玉の言葉が鏤(ちりば)められている。SGI会長の情熱と智慧は、社会に立ち向かう勇気を与えてくれる」と感想を。
放送作家で詩人の李相憲(イサンホン)氏は、「希望の大切さをあらためて認識した。言葉には意志疎通や伝達だけではなく、世の中を変える力があると確信できる。繰り返し読むべき本です」と共感を寄せた。 (同)